PoE на русском, официально, в мае
За участие в ЗБТ будут призы:
Достигнуть 10 уровня Питомец Гаремончик
Достигнуть 35 уровня Шлем избранника
Достигнуть 50 уровня Ботинки избранника
Достигнуть 65 уровня Перчатки избранника
Достигнуть 80 уровня Броня избранника
Все гогого за Гаремончиком
P.S. "Избранника" это Elite Armour Skin
Первые 100 мест в ладдере на харде, получат премиум вкладки в сундук.
Достигнуть 10 уровня Питомец Гаремончик
Достигнуть 35 уровня Шлем избранника
Достигнуть 50 уровня Ботинки избранника
Достигнуть 65 уровня Перчатки избранника
Достигнуть 80 уровня Броня избранника
Все гогого за Гаремончиком
P.S. "Избранника" это Elite Armour Skin
Первые 100 мест в ладдере на харде, получат премиум вкладки в сундук.
☭
ShvedRUS писал(а):Первые 100 мест в ладдере на харде, получат премиум вкладки в сундук.
В оригинальном посте это звучит как "...первые 100 игроков лиги с одной жизнью получат Набор премиум секций тайника". Омайгадабл
BrOpossum писал(а):ShvedRUS писал(а):Первые 100 мест в ладдере на харде, получат премиум вкладки в сундук.
В оригинальном посте это звучит как "...первые 100 игроков лиги с одной жизнью получат Набор премиум секций тайника". Омайгадабл
Незаметно подкралась гарена и перевела таки твое последнее выражение на "Охбожежтымойно"
А если серьезно они уже палку перегибают с избеганием английских терминов. Похоже как еще до революции пытались иностранные слова заменить русскими типа Горизонт поменять на "небозём".
глянул немного стримов - от чата угорал
Короче, меня хватило на 5 минут. Озвучка сносная, признаю, и шрифты нормальные, но перевод... какой в *опу Химерий, какой туда же "скипетр из плавника", какая "цепочка"?! В аду для переводчиков несчастного PoE должен стоять отдельный котёл с повышенными температурами. Эльпидоны, ёпт. Как это всё развидеть...
А, и начинающим настоятельно рекомендую вырубить глобальный чат. Предсказуемо.
Темплар орёт "я лишён маны!", спионерили, что ли? "В этих клетях зреет рвущееся на свободу зло" - эпик бред при входе в тюрьму.
Flask - это, оказывается, флакон. Логично предположить, что бутылки побольше будут именоваться, соответственно, пузырь, паллитра, флянец, полторашка и святая "сиська".
"Поднятие зомби"...
"Нижний сырой проход" - ну почему именно проход, тоннель или пещеры не подошли? "Залитый провал" - это кто-то со словарём предварительно зенки залил.
Ошибки в описании нодов, вместо конкретных цифр прибавки кое-где пишутся +%. Не удивлюсь, если есть и обратное.
А, и начинающим настоятельно рекомендую вырубить глобальный чат. Предсказуемо.
Темплар орёт "я лишён маны!", спионерили, что ли? "В этих клетях зреет рвущееся на свободу зло" - эпик бред при входе в тюрьму.
Flask - это, оказывается, флакон. Логично предположить, что бутылки побольше будут именоваться, соответственно, пузырь, паллитра, флянец, полторашка и святая "сиська".
"Поднятие зомби"...
"Нижний сырой проход" - ну почему именно проход, тоннель или пещеры не подошли? "Залитый провал" - это кто-то со словарём предварительно зенки залил.
Ошибки в описании нодов, вместо конкретных цифр прибавки кое-где пишутся +%. Не удивлюсь, если есть и обратное.
Последний раз редактировалось BrOpossum 16 апр 2015, 19:53, всего редактировалось 1 раз.
BrOpossum, ну мелкие недочеты и недоработки ещё можно понять - ради их исправления и ввели ЗБТ, если что. На поезоне кипит "работа" по фиксации таких ошибок и отправки их разрабам. Всё что нажито непосильным трудом переведут, не беспокойся.
Но вот уничтожение оригинальной атмосферы и переписывание ЛОРа я им не прощу
Но вот уничтожение оригинальной атмосферы и переписывание ЛОРа я им не прощу
narical, вот как раз к ошибкам в дереве я как-то спокойно отношусь, тем более что, судя по всему, они только текстовые и не влияют на реальный вклад нода. Все претензии к переводу. Вместо методичного переноса - какое-то низкопошибное народное творчество.
Кстати, знаете, как они решили проблему с м/ж родом в русском языке и генератором названий? Халтурно. Я вот бегаю с рарной дубиной Дубина Аборигена Бегемота и Проламывания, а на шее Амулет из ракушек Упыря и Защиты. Вещь с качеством не "качественная(ый,ое)", а "тра-та-та высокого качества". Пофиг, что длинное название, зато не надо с грамматикой джага-джага.
Кстати, знаете, как они решили проблему с м/ж родом в русском языке и генератором названий? Халтурно. Я вот бегаю с рарной дубиной Дубина Аборигена Бегемота и Проламывания, а на шее Амулет из ракушек Упыря и Защиты. Вещь с качеством не "качественная(ый,ое)", а "тра-та-та высокого качества". Пофиг, что длинное название, зато не надо с грамматикой джага-джага.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10