[Обновлено] Терминология и варианты перевода

Action-RPG от создателей Titan Quest

Сообщение Ivalar » 14 июн 2014, 10:52

Karnazh писал(а):
Ivalar писал(а):Зачем для "Dismantling" изобретать велосипед? Русское слово "разборка" является как корректным переводом, так и наиболее общным словом, описывающем действо по разделению предмета на его составляющие.

Слово "разборка" больше присуще разговорному стилю, во всяких инструкциях и технической литературе, когда подразумевается разборка, чаще всего употребляется слово "демонтаж".

Не согласен. Демонтируют инженерно-строительные конструкции, при этом в некоторых случаях не подразумевается разделение целостности предмета. Например, после демонтажа кондиционера, который является "вещью в себе", здание и сам кондиционер остаются целыми. Детская пирамидка, паззл, бусы, телефон и шариковая ручка - их разбирают на части для дальнейшего использования, но никак не демонтируют.

Слово "разбор", как замечено, присуще разговорному стилю, но при этом оно наиболее общно описывает все варианты разделения некогда единого объекта, причем иногда безальтернативно в плане подборки контекстного синонима.
Аватара пользователя
Ivalar
Песнь стекла и пушек Девять с половиной стеклопушек Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 533
Репутация: 241
Статус: Не в сети

Сообщение Freeeeez » 14 июн 2014, 15:27

Ivalar писал(а):Слово "разбор", как замечено, присуще разговорному стилю, но при этом оно наиболее общно описывает все варианты разделения некогда единого объекта, причем иногда безальтернативно в плане подборки контекстного синонима.

Добавлю ещё, что "разбор" как то не ассоциируется с уголовщиной и чем-либо ещё посторонним.
Аватара пользователя
Freeeeez
В первых рядах Танец с пушками Девять с половиной стеклопушек Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 575
Репутация: 234
Статус: Не в сети

Сообщение stiG » 15 июн 2014, 12:40

Что ж, последнее слово опять таки оставлю за собой любимым :sick:

Как мне кажется, наилучшим вариантом перевода станет слово - Разбор. :party:
Аватара пользователя
stiG
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек
Сообщения: 418
Откуда: Saint-P
Репутация: 870
Статус: Не в сети

Пред.

Вернуться в Grim Dawn



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2