Трейсер? Перевод имен героев Overwatch

Обсуждение многопользовательского шутера Overwatch 2
  • 1

Трейсер? Перевод имен героев Overwatch

Сообщение УберЧебуратор9001 » 13 ноя 2014, 16:51

Чето все говорят про визуальный стиль игры, шапки и tf2, никто не заметил огрехи перевода?

Трейсер перевели просто, да не перевели даже. Лучше вариантов не нашлось?

Widowmaker просто Вдова, хотя у оригинального имени немного иной контекст.

Mercy стала тупо Ангелом.

К остальным претензий вроде нет, что думаете?
Аватара пользователя
УберЧебуратор9001
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 107
Репутация: 302
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение AxoBix » 13 ноя 2014, 16:57

УберЧебуратор9001, нравится английский? Играй на английском. Нравится русский? Играй на русском и тебе должно быть пофигу как персонажи звучать и пишутся на другом языке.
Закат багровой краской мой бы красил щит, и враги бы знали - Я лишен души!
Аватара пользователя
AxoBix
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 208
Откуда: Jolly Roger .PRO
Репутация: 198
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение Gibsoncheg » 13 ноя 2014, 17:07

А как Трейсера надо было перевести? Следопыт или Исследователь какой-нибудь ещё хуже, чем просто Трейсер. Видоумейкер - Вдова: нормально! Уж всяко лучше Вдоводела или Овдовяющей. Мерси - Ангел - назвали по внешнему виду и вполне нормально Уж всяко лучше чем назвали бы её Милость (я почему-то сразу о котятах подумал)!
Аватара пользователя
Gibsoncheg
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 371
Репутация: 785
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение Suh » 13 ноя 2014, 17:42

Это до какой же степени нечем заняться, чтоб придраться к близзовской локализации :facepalm:
Suh#2266
Аватара пользователя
Suh
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 114
Откуда: мск
Репутация: 112
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение SeriousM » 13 ноя 2014, 17:46

Почему некоторые считают, что буквально все нужно в буквальном смысле переводить?
Есть такие вещи как транскрибирование и транслитерация, например.
И Tracer'a именно так я бы сам и "перевел" - Трейсер.
Mercy нужно было перевести как милосердие?
Наиболее адаптивный перевод для Widowmaker - Мужеубийца. Но в рамках игры ни Мужеубийца, ни Следопыт / Исследователь и пр. не благозвучны и вообще ниочинь.
Нужно понимать, что:
1. Знают персонажей и тот смысл, который в них вкладывается, на 100% сейчас только близы.
2. Помимо перевода есть такая штука как культурная (да и не только) адаптация.
3. Речь сейчас точно не о косяках в переводе.
Аватара пользователя
SeriousM
В первых рядах Меценат III-го уровня Девять с половиной стеклопушек Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 1320
Репутация: 1165
Статус: Не в сети

  • 6

Сообщение 3DHALI » 13 ноя 2014, 17:52

Включи рандомный стрим, постой и послушай. Никто ничего не переводит, а чаще всего даже придумывают свои названия - потому что так удобнее.

- Рипер забежал на мейн Терана...

- Для того что-бы получить эту ачивку мне нужен другой скил...

- Дроп на минералы, пробки рассыпаются одна за одной...

- Он кидает филды, роучи тают на глазах.

- Какой-то трешовый сегодня лут, все на серу...

- Я сегодня гуфнул свою сорку в рифтах...

Будет релиз Овервоча - геймеры сами все придумают. Успагойся.
Power لُلُصّبُلُلصّبُررً ॣ ॣh ॣ ॣ 冗 ┬┴┬┴┤(・_├┬┴┬┴
Аватара пользователя
3DHALI
В центре внимания (I-го уровня) Песнь стекла и пушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 2158
Репутация: 2053
Статус: Не в сети

  • 8

Сообщение Gibsoncheg » 13 ноя 2014, 17:57

3DHALI писал(а):Будет релиз Овервоча - геймеры сами все придумают. Успагойся.


Да, я например Видоумейкера буду звать "Попка"
Изображение
Последний раз редактировалось Gibsoncheg 13 ноя 2014, 18:07, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Gibsoncheg
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 371
Репутация: 785
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение 3DHALI » 13 ноя 2014, 18:04

Gibsoncheg, Попка, бедра и ножки... Гхм. О чем это я? :lol: Хотя - нет. Трейсер мне нравится больше, она - мимими.

А если кому-то особенно нечего делать - в описании к доступным сейчас для ознакомления героям, есть история персонажа с их "реальными" именами. Там кстати есть что почитать - очень познавательно и интересно.

А почему, на гифке, когда шлем приходит в боевое положение, у нее увеличивается попка? Только сейчас заметил. Будет ли такая же фишка с другими женскими персонажами?
Power لُلُصّبُلُلصّبُررً ॣ ॣh ॣ ॣ 冗 ┬┴┬┴┤(・_├┬┴┬┴
Аватара пользователя
3DHALI
В центре внимания (I-го уровня) Песнь стекла и пушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 2158
Репутация: 2053
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение HardDragon » 13 ноя 2014, 18:19

какая нахрен разница, после релиза один хрен народ по своему будет называть героев.
Аватара пользователя
HardDragon
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 3713
Репутация: 1524
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение Gibsoncheg » 13 ноя 2014, 18:30

3DHALI писал(а):А почему, на гифке, когда шлем приходит в боевое положение, у нее увеличивается попка

Да ну откуда ж мне знать? Но ведь доставляет же!
Аватара пользователя
Gibsoncheg
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 371
Репутация: 785
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение 3DHALI » 13 ноя 2014, 18:31

Gibsoncheg, Я уже люблю эту игру.
Power لُلُصّبُلُلصّبُررً ॣ ॣh ॣ ॣ 冗 ┬┴┬┴┤(・_├┬┴┬┴
Аватара пользователя
3DHALI
В центре внимания (I-го уровня) Песнь стекла и пушек Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 2158
Репутация: 2053
Статус: Не в сети

  • 3

Сообщение novax » 13 ноя 2014, 20:49

Скромно напомню, что в такой игре как Diablo 3 с некоторыми названиями классов определились только ближе к релизу. Тот же Witch Doctor был шаманом.
Аватара пользователя
novax
Администратор
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек
Сообщения: 733
Репутация: 1373
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение Blayse » 14 ноя 2014, 00:23

Тем кому не нравится локализация, могут играть на английском(сам так и делаю) :thumbup:
Аватара пользователя
Blayse
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 669
Репутация: 426
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение Frol98 » 14 ноя 2014, 03:03

Скажу так, в РПГ или стратегии (аля Скайрим/Цивилизация) с большим количеством текстовой инфы большое количество таких ляпов может сильно изменить восприятия игры. Наилучшим примером являются полусделанные и черновые переводы Фаргусом Фаллаута 2 (Что, никто не помнит?).
--- раби справедливости, отмечу что финальные фаргусовские переводы этой игры очень долго были самыми привычными---
Не думаю, что такие нюансы серьёзно изменят ситуацию в шутерея.
Как резонно заметели, переиначат всё по своему, коли что не приживётся.

Тут у меня возникали некоторые проблемы только при игре с иностранцами.
лирическое отступление
Есть дружок из франции. Играем почти с начала D3. Английский и у меня и у него не лучший, мягко говоря. Из-за этого и из-за разницы во многих терминах на русском и французских языках (с их транскрипцией на "инглиш") много когда путались, но разбирались, понимали смысл сказанного и в состоянии сейчас даже обсуждать некое подобие стратегии на уберах, например.
Это, кстати, отдельный аспект за который я благодарен Дьябле - в реальной жизни решительно никакой возможности практиковать практическое общение. А удивление от того что неУченной школьной программы и использования непереведенных программ достаточно, что бы хотя бы донести инфу меня не покидает до сих пор.
Нет, 98 это не год рождения...

-Что за варварский подход?!
- Я варвар.
Аватара пользователя
Frol98
В первых рядах Меценат III-го уровня Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 329
Откуда: с Горы Арреат
Репутация: 303
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение УберЧебуратор9001 » 14 ноя 2014, 03:36

AxoBix, :facepalm:
Я спросил как вам перевод имен персов, а не на каком языке мне играть.
Аватара пользователя
УберЧебуратор9001
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 107
Репутация: 302
Статус: Не в сети

Сообщение SeriousM » 14 ноя 2014, 09:59

Frol98, ну ты и сравнил :D
Фаргусовский перевод не просто кривущий. Там убито напрочь множество отсылок к художественным произведениям и фильмам, некоторые вещи просто заменили оборотами из русского языка, которые просто ничего общего не имеют с написанным. Пираты же :)
И также ради справедливости скажу, что и перевод 1С тоже не идеален. Оригинал тащит кароч :thumbup:
Аватара пользователя
SeriousM
В первых рядах Меценат III-го уровня Девять с половиной стеклопушек Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 1320
Репутация: 1165
Статус: Не в сети

  • 2

Сообщение Arching » 14 ноя 2014, 20:26

знавал я одного человека, который принципиально говорил "уронщики", мотивируя это тем, что если есть русское слово то не надо использовать иностранное слово "дд" =)
Аватара пользователя
Arching
Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 409
Репутация: 247
Статус: Не в сети

Сообщение lordlelik » 14 ноя 2014, 20:33

Arching, "уронщики" - это те, кто постоянно что-то роняют? тогда уж "силовики" - более по русски :)
Аватара пользователя
lordlelik
В первых рядах Меценат III-го уровня Девять с половиной стеклопушек
Сообщения: 654
Откуда: Минск
Репутация: 716
Статус: Не в сети

  • 1

Сообщение SlavaN » 17 ноя 2014, 08:52

Arching писал(а):знавал я одного человека, который принципиально говорил "уронщики", мотивируя это тем, что если есть русское слово то не надо использовать иностранное слово "дд" =)


Похоже мы с тобой знакомы :D Я с отцом только это слово употребляю, что такое Damage dealer он просто не понимает (как собсно и весь этот геймерский сленг).

По теме: пока народ не доберется основательно до игры, не стоит судить о чем-то вроде перевода. Мое мнение.
Аватара пользователя
SlavaN
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек Танец с пушками Семь раз отмерь, один раз стеклопушка Восьмое чудо Санктуария
Сообщения: 109
Откуда: LTU
Репутация: 51
Статус: Не в сети

  • 3

Сообщение madpumpkin » 23 ноя 2014, 11:33

Gibsoncheg писал(а):
3DHALI писал(а):Будет релиз Овервоча - геймеры сами все придумают. Успагойся.


Да, я например Видоумейкера буду звать "Попка"
Изображение

Изображение
Аватара пользователя
madpumpkin
В первых рядах Девять с половиной стеклопушек
Сообщения: 2759
Откуда: СССР Москва
Репутация: 1484
Статус: Не в сети


Вернуться в Overwatch



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6