Сложности перевода
Сообщений: 29
• Страница 2 из 2 • 1, 2
untitled-, беда в том, что в оригинальных патчноутах используется игровой лексикон. и понять его может не каждый далекий от игр пенсионер живущий неподалеку от Оксфорда. поэтому и трудно перевести это близко к тексту на русский используя исключительно общепринятые и понятные слова.
narical, тут уж либо переводить своими словами, либо дословно а в скобках делать примечания.
narical, тут уж либо переводить своими словами, либо дословно а в скобках делать примечания.
Как я уже говорил, перевод не должен быть двусмысленным. В оригинале flat - совершенно однозначное понятие. "Фиксированный" - неоднозначное.
Что вы имеете в виду? Оба слова, конечно, неоднозначны. Если вы о том, что в заданном контексте слова не тождественны по смыслу - то это не так, как я уже сказал, достаточно просто раскрыть словарь.
Сообщений: 29
• Страница 2 из 2 • 1, 2
Вернуться в Path of Exile / Path of Exile 2
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3