Divinity: Original Sin
Kreed писал(а):но они хельсинга первого пилили месяца 3 (может и больше и потом вообще забили), такая же история и со 2 частью + торч, хотя в этих играх текста очень мало.
Да, все верно. А для Фоллаута понадобилось 10+ лет. Но переводы мне нравятся, пусть в них встречается отсебятина, но видно, что люди стараются. А при переводе Т2 они даже учли пожелания и предложения поклонников игры.
Помню времена, когда на заре зарождения ПК-рынка более мелкие и не совсем официальные компании(такие как Фаргус) могли позволить себе озвучку и озвучивали игры, пусть голосов было не много, но они были.
Давненько я в такое не играл, наверное со времен ДАО, а с выходом ДА2 вообще потерял всякие надежды на нечто подобное...Первый выход за пределы города не сразу задействовал серое вещество - вот они плоды массового оказуаливания. Интерактивный мир, комбо со стихиями, сумасшедший крафт, не хватает разве что зависимость диалогов с НПС от коммуникативных качеств ГГ, что бы уж наверняка "как в старые добрые". Кстати, так смешно иногда читать или смотреть обзоры, где люди жалуются на невменяемую систему крафта
. Как так, это же основная фишка первых серий линейки? Вся суть в экспериментах и в получаемом восторге, когда в очередной раз открываешь новый рецепт. А еще здесь можно копать могилы, искать клад, вышибать двери, ломать сундуки, грабить и мочить крыс
.
Перевод, кстати, получился вменяемый. Иногда, правда, бывает путаница с местоимениями, но главное, что смысл происходящего улавливается и понимаешь что от тебя хотят. Надеется на что-то лучшее от наших локализаторов, личный опыт подсказывает, что не стоит. Вот если бы они озвучку перевели...
П.С. Может знает кто, а в Стим добавят русскую локализацию после ее выхода или вернее, дадут ли поиграть с ней тем, кто покупал англ. версию?


Перевод, кстати, получился вменяемый. Иногда, правда, бывает путаница с местоимениями, но главное, что смысл происходящего улавливается и понимаешь что от тебя хотят. Надеется на что-то лучшее от наших локализаторов, личный опыт подсказывает, что не стоит. Вот если бы они озвучку перевели...
П.С. Может знает кто, а в Стим добавят русскую локализацию после ее выхода или вернее, дадут ли поиграть с ней тем, кто покупал англ. версию?
TGM писал(а):Pagrimuha, я уже много раз писал, да и не только я. К концу этого месяца - будет Офф.Русский язык от 1С. Данные уже переданы Лариан и все уже зависит от скорости коммуникации стима и Лариан.
Да мне почему-то не верится, что после 30го я смогу скачать офф локализацию и играть. Какая выгода от этого локализаторам, когда большинство уже купила в Стиме англ. версию, раздавать ее бесплатно и не получать с этого прибыль. Или локализаторы в Стиме получают прибыль с каждой копии?
Короче, я вот к чему веду, вроде бы и хотелось поддержать мне нашего локализатора копеечкой(иногда, правда, зла на них не хватает), но посмотрел стрим, где чел играл на русском и я не удержался. Я итак себя долго сдерживал от беты. Теперь вот совесть мучает.

Pagrimuha, я этот смайл вообще не использовал, до сего момента, но ты меня вынудил.

Да мне почему-то не верится, что после 30го я смогу скачать офф локализацию и играть. Какая выгода от этого локализаторам, когда большинство уже купила в Стиме англ. версию, раздавать ее бесплатно и не получать с этого прибыль. Или локализаторы в Стиме получают прибыль с каждой копии?

TGM писал(а):Pagrimuha, я этот смайл вообще не использовал, до сего момента, но ты меня вынудил.
Не пойму, что тебя смущает в моем вопросе? Мне просто интересно, вот если бы ты занимался переводом(русским) и потом продавал его за деньги, ты бы мне его дал бесплатно, только за то, что я купил перевод(англ.) у др. продавца? Если для тебя это очевидные вещи, то будь добр, ответь, а если нечего ответить, то можешь конечно дальше смайлики изучать.
Sorrow писал(а):Pagrimuha, никто не продает перевод за деньги
Ну я конечно тоже могу написать, что продажа русско-английских словарей, например, это фактически продажа перевода, но мы же все прекрасно понимаем, что это был образный пример.
Я лишь хочу понять, если я купил англ. версию игры и 30го числа выйдет русская, мне ее дадут в Стиме? Если ответ ДА, то я не понимаю, в чем выгода локализаторам делиться результатами своей деятельности с такими как я? Ведь игру я у них не покупал и процент с меня они не поимеют.
Ответ НЕТ более очевиден на этот вопрос, но вот товарищ сверху "уже много раз писал и не он один..." Для кого-то этот вопрос просто фейспалм, но лично для меня это вопрос морали. Хочется поддержать и разработчиков и локализаторов, ведь переводить D:OS намного сложнее, чем какой-то там шутер. Не получат локализаторы своих денег сейчас, в следующий раз не будут браться за такие сложные проекты.
Pagrimuha писал(а):Не получат локализаторы своих денег сейчас, в следующий раз не будут браться за такие сложные проекты.
Скорее всего, вопрос о локализации решается между разработчиками и издателем(1С) еще до выхода игры. Заключается договор, и, при условии выполнения локализации, издатель за каждую проданную в Стиме игру в РУ-регионе получает определенный % или оговоренную сумму. По этой причине, 1С не важно, купит покупатель дисковую версию или в Стиме, свои деньги компания получит.
Тут вопрос скорее в том, выгодно ли сейчас заниматься локализацией. Стоит ли это затраченных усилий, так как раньше издатель мог сам устанавливать цены на дисковые версии, тем самым мог влиять на ожидаемую прибыль. Сейчас же в Стиме цены регулируются не региональным издателем, а, как я понимаю, разработчиками и игровым сервисом. С другой стороны, тот же Стим позволяет реализовать больше копий игры, опять же это в какой-то мере помогает в борьбе с пиратством. В общем, раз пока переводят, значит в этом есть смысл и всегда можно договориться. Как станет не выгодно, только на нотабеноид, да на сержанта останется рассчитывать, ну и на самих разработчиков/крупные издательства(ЕА, Близзард, Активижн и т.п.)
TGM, а если ему не объяснять, то откуда ж он тогда узнает?
Pagrimuha, локализаторы свои деньги, скорее всего уже получили. Купив игру, ты сразу дал на лапу и разработчикам, и локализаторам. Другое дело, что в момент релиза игры не была готов локализация, хотя о её наличии было известно до релиза. Скорее всего 1С за это выплатит неустойку. Но это зависит от условий договора. Так что не переживай, жди локализацию со спокойной совестью )
Pagrimuha, локализаторы свои деньги, скорее всего уже получили. Купив игру, ты сразу дал на лапу и разработчикам, и локализаторам. Другое дело, что в момент релиза игры не была готов локализация, хотя о её наличии было известно до релиза. Скорее всего 1С за это выплатит неустойку. Но это зависит от условий договора. Так что не переживай, жди локализацию со спокойной совестью )
3LiON писал(а):TGM, а если ему не объяснять, то откуда ж он тогда узнает?
вообще хз, как можно было додуматься до такого

интересный момент, можно играть с друзьями "пиратами" (только что проверил). коннектится по лану без каких либо заморочек.
вот еще промо коды с кикстартера (на петов), проверил парочку - работают.
«Выхлопные газы попадают в турбонагнетатель и вращают его. Творится колдовство, и вы едете быстрее.»
3LiON писал(а):Pagrimuha, локализаторы свои деньги, скорее всего уже получили. Купив игру, ты сразу дал на лапу и разработчикам, и локализаторам. Другое дело, что в момент релиза игры не была готов локализация, хотя о её наличии было известно до релиза. Скорее всего 1С за это выплатит неустойку. Но это зависит от условий договора. Так что не переживай, жди локализацию со спокойной совестью )
Благодарю за адекватный ответ.

TGM писал(а):3LiON, сам, как все нормальные люди.
Когда я был маленький, я искренне полагал, что холодная война - это когда воюют, используя исключительно ножи... Но потом мне всё-таки объяснили родители, когда я спросил. И никто не посылал меня в школу или в интернет (впрочем, наверно потому, что до школы я тогда ещё не дорос, а интернет ещё не изобрели...). Ведь спросить у кого-то это тоже способ получить информацию. В конечном итоге, какая разница, из книг я это узнал, или от родителей? Главное, что человек ищет ответ, а не способ, как именно. Как говорят: "Научить невозможно. Можно только научиться". Это значит, что если человек хочет что-то узнать (чему-то научиться), то он это сделает. Так зачем мне в этой ситуации быть говнюком и делать фейспалмы, вместо того чтобы помочь?
Сеанс морализаторства окончен

TGM, Конечно каждый может думать как ему угодно, вот только зачем так настойчиво отговаривать других от объяснений, не понятно 
Не считаю спросившего идиотом, но, если никто не будет вбивать идиотам в головы, что-нибудь, то они так и останутся идиотами, в некоторых странах таких уже полно, скоро и у нас так будет, с таким отношением.
Современное поколение и так заставляет задуматься о будущем страны, не надо добавлять дегтя "посылая" тех, кто хочет чего то узнать. Кстати, поскольку человек не может фактически четко и коротко сформулировать, то, что ему не понятно, он вряд ли найдет ответ сам, с помощью поисковиков.
Собственно сам задаю вопросы на форумах, когда встречаюсь с похожей проблемой - сложностью составления правильной формулировки для поиска ответа. Правда мои формулировки куда более сложные, тем не менее разные люди могут в чем то разбираться лучше, а в чем то хуже. Глупо называть идиотами тех, кто не разбирается в вещах, которые вам кажутся очевидными. В итоге он может оказаться гораздо умнее вас в других областях. Было бы вам приятно, когда бы вас унизили подобным образом, в областях, в которых не разбираетесь вы?
Все эти вопросы можете считать риторическими. Просто тема для размышлений.
PS Так я не на эту тему дискутировать пришел, а просто узнать как там с переводом от 1С, все что мне было нужно я уже узнал, так что отвечать на этот пост совершенно не обязательно.

Не считаю спросившего идиотом, но, если никто не будет вбивать идиотам в головы, что-нибудь, то они так и останутся идиотами, в некоторых странах таких уже полно, скоро и у нас так будет, с таким отношением.
Современное поколение и так заставляет задуматься о будущем страны, не надо добавлять дегтя "посылая" тех, кто хочет чего то узнать. Кстати, поскольку человек не может фактически четко и коротко сформулировать, то, что ему не понятно, он вряд ли найдет ответ сам, с помощью поисковиков.
Собственно сам задаю вопросы на форумах, когда встречаюсь с похожей проблемой - сложностью составления правильной формулировки для поиска ответа. Правда мои формулировки куда более сложные, тем не менее разные люди могут в чем то разбираться лучше, а в чем то хуже. Глупо называть идиотами тех, кто не разбирается в вещах, которые вам кажутся очевидными. В итоге он может оказаться гораздо умнее вас в других областях. Было бы вам приятно, когда бы вас унизили подобным образом, в областях, в которых не разбираетесь вы?
Все эти вопросы можете считать риторическими. Просто тема для размышлений.
PS Так я не на эту тему дискутировать пришел, а просто узнать как там с переводом от 1С, все что мне было нужно я уже узнал, так что отвечать на этот пост совершенно не обязательно.
-
DarkHunter -
- Сообщения: 119
- Репутация: 120
- Статус: Не в сети
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4