Divinity: Original Sin
а у меня как не было так и нет
лол, только коммент написал и русский запилили
"Am I the beginning and am I to be the end? Who shall say? Perhaps I am the first thing in creation. Perhaps I am creation. Perhaps I am the creator. Or maybe it is you. You: who makes dying stars rekindle. Time alone will tell."
"Была ли я началом, стану ли концом? Кто знает? Возможно, я творение. Возможно я творец. Возможно это ты. Ты, кто зажигает умершие звёзды. Время покажет." (фан)
"Была ли я в начале и буду ли я в конце? Кто знает... Возможно, меня сотворили первой. Возможно, я творение. Возможно, я творец. То же самое можно сказать и о вас, ведь вы зажигаете умирающие звезды... Время покажет" (1с)
(с)коммент со стима.

лол, только коммент написал и русский запилили

"Am I the beginning and am I to be the end? Who shall say? Perhaps I am the first thing in creation. Perhaps I am creation. Perhaps I am the creator. Or maybe it is you. You: who makes dying stars rekindle. Time alone will tell."
"Была ли я началом, стану ли концом? Кто знает? Возможно, я творение. Возможно я творец. Возможно это ты. Ты, кто зажигает умершие звёзды. Время покажет." (фан)
"Была ли я в начале и буду ли я в конце? Кто знает... Возможно, меня сотворили первой. Возможно, я творение. Возможно, я творец. То же самое можно сказать и о вас, ведь вы зажигаете умирающие звезды... Время покажет" (1с)
(с)коммент со стима.
«Выхлопные газы попадают в турбонагнетатель и вращают его. Творится колдовство, и вы едете быстрее.»
Vesemir писал(а):зы: кто уже играет, как перевод? если сравнивать с фанатской версией
Черт его знает, вот можешь сам попробовать :
http://....ru/57172724
Я чёто не горю желанием. Меня фанатский устраивает.
-
madpumpkin -
- Сообщения: 2800
- Откуда: СССР Москва
- Репутация: 1493
- Статус: Не в сети
Самое главное - это не фармить шмот(загружать сэйвы пока моб\сундук\торговец не даст норм шмотку)как в дьябле, дивинити абсолютно не оптимизирована под такой абуз игры, многие игроки так испортили себе игру.
Единственное места где я загружаюсь - это бои, когда чаров убивают, и камень ножницы бумага. Хотя наверно это тоже абуз. По идее надо проходить игру так как карты лягут, без перезагрузок неудачных ситуаций, но это уже будет чето совсем хардкорно мне кажется.
Единственное места где я загружаюсь - это бои, когда чаров убивают, и камень ножницы бумага. Хотя наверно это тоже абуз. По идее надо проходить игру так как карты лягут, без перезагрузок неудачных ситуаций, но это уже будет чето совсем хардкорно мне кажется.
Последний раз редактировалось madpumpkin 30 июл 2014, 20:31, всего редактировалось 1 раз.
-
madpumpkin -
- Сообщения: 2800
- Откуда: СССР Москва
- Репутация: 1493
- Статус: Не в сети
madpumpkin писал(а):Vesemir писал(а):зы: кто уже играет, как перевод? если сравнивать с фанатской версией
Черт его знает, вот можешь сам попробовать :
http://....ru/57172724
Я чёто не горю желанием. Меня фанатский устраивает.
благодарю
помоги апгрейднуть мой банхаммер <(^>^)> R315967361452 <(^<^)>
Позабавила тема с "потиром" в обсуждениях в стиме.
Кстати, 1с-софтклабовцы у себя на форуме завели тему, в которой можно писать о всех замеченных недочетах в локализации. А также вносить конструктивные предложения.
http://forum.1csc.ru/index.php?/topic/3 ... ginal-sin/

Кстати, 1с-софтклабовцы у себя на форуме завели тему, в которой можно писать о всех замеченных недочетах в локализации. А также вносить конструктивные предложения.
http://forum.1csc.ru/index.php?/topic/3 ... ginal-sin/
TGM писал(а):где не переведено
Про "не переведено", я пока только о секретах слышал, но это баг разрабов, который они обещали поправить. Ну и вроде есть еще несколько фраз, которые не были предоставлены 1с для перевода. А ачивками в Стиме должны стимовцы заниматься.
В принципе, я то не переживаю, литературный перевод люблю, играю я не спеша, к тому времени когда я доберусь до багов, их скорее всего уже поправят.
всю ночь вчера играл и под впечатлением отправился на работу
по локализации: фанатскую я не ставил, сравнивать не с чем. в 1с, почему то не переведена лопата, ладно если бы она была на английском, так там просто пустота в названии. некоторое кол-во опечаток. про английский квазимода уже написал.
по оптимизации: в альфе, у меня лагало на любых настройках. тут лаги только на ультре, чуть и убавил и все отлично.
что не понравилось: "камень, ножницы, бумага". как то это нелепо выглядит. лучше бы запилили скрытые ветки диалогов, которые открывались при прокачке определенных скилов.
игра не запоминает расположение окон (инвентарь, доп сумки и т.п.).
нельзя переключиться на инвентарь другого персонажа кнопкой (приходится тыкать мышкой на стрелочку).
при обнаружении ловушки, персонаж продолжает бежать и если ловушка окажется на пути, благополучно ее активирует.
при торговле, инвентарь почему то перемешивается, что очень неудобно

по локализации: фанатскую я не ставил, сравнивать не с чем. в 1с, почему то не переведена лопата, ладно если бы она была на английском, так там просто пустота в названии. некоторое кол-во опечаток. про английский квазимода уже написал.
по оптимизации: в альфе, у меня лагало на любых настройках. тут лаги только на ультре, чуть и убавил и все отлично.
что не понравилось: "камень, ножницы, бумага". как то это нелепо выглядит. лучше бы запилили скрытые ветки диалогов, которые открывались при прокачке определенных скилов.
игра не запоминает расположение окон (инвентарь, доп сумки и т.п.).
нельзя переключиться на инвентарь другого персонажа кнопкой (приходится тыкать мышкой на стрелочку).
при обнаружении ловушки, персонаж продолжает бежать и если ловушка окажется на пути, благополучно ее активирует.
при торговле, инвентарь почему то перемешивается, что очень неудобно
«Выхлопные газы попадают в турбонагнетатель и вращают его. Творится колдовство, и вы едете быстрее.»
у меня какая то беда с квестами, в журнале квестов твориться полный хаос, как то оно странно обновляется, а некоторые важные события вообще не добавляются, я же уже нашёл место\журнал\НПЦ... чего оно не работает?))
p.s. фанатский перевод был более качественный)) перевод некоторых оружий это вообще эпик
p.s. фанатский перевод был более качественный)) перевод некоторых оружий это вообще эпик
Война Фанатский перевод VS 1C-Софтклабовский началась.
Но я объясню, почему лично я, выберу 1с:
Взято из обсуждения в Стиме, сравнение провел пользователь под ником lotr.
Очевидно, что 1С сделали более литературный перевод, что в РПГ весьма весомо для меня. Да, есть там косяки с названиями предметов, скиллами и прочим, но при переводах есть определенные правила, которым следуют как переводчики, так и редакторы. Поэтому для игроков, особенного нового поколения, некоторые речевые обороты и фразы могут показаться смешными или неуместными, так как в современной жизни и масс-медиа много слэнга, жаргонизма и просторечья.

Но я объясню, почему лично я, выберу 1с:
Взято из обсуждения в Стиме, сравнение провел пользователь под ником lotr.
or *Squeak!* Evelyn just loves ruining beautiful Star Stones with her sticky red sap!
1c *Пиии!* Эвелин обожает портить красивые звездные камни липким красным соком!
fan *Писк!* Эвелин просто обожает портить прекрасные Звёздные камни своей липкой красной кровищей!
or Where there is weakness, the Void plagues; where there is will, Life springs. Tell me, traveller, do you wish to live?
1c Туда, где слабость, приходит Пустота. Там, где сила, расцветает Жизнь. Скажи мне, ты хочешь жить?
fan Где слабость, там распространяется пустота, где воля - распространяется жизнь. Скажи мне, странник, ты хочешь жить?
or Love... It is the name we give a base ambition; a delusion we blindly compel to be true and therefore falsely hold to be absolute. Pity love, and be wary of her too, for she is but a deception.
1c Любовь... Так мы называем примитивное влечение, бред, слепо принятый за истину и возведенный в абсолют. Влюбленные достойны жалости, их чувства - не более чем обман.
fan Любовь... Этим словом мы называем обычное желание; при этом слепо веря в истинность своих чувств и не пытаемся себя сдерживать. Желай любви и бойся её, ведь любовь – это всего лишь иллюзия.
or A personal vendetta? Is that what you call aiming to smite a monster whose own NAME is Spinebreaker? Comrade, I'll not lie: I want that orc to pay for what he's done to me. But it's more than that. I want him to pay for what he's done to the countless before and... and after me, too.
1c Личной мести? Так ты называешь мое стремление избавить мир от этого монстра? Поверь, ему не просто так дали эту кличку! Да, не стану лгать, я действительно хочу отомстить за то, что он сделал со мной. Но не только со мной, но и с бесчисленными жертвами, которые были до меня... и будут после.
fan Личная месть? Это так вы называете желание наказать монстра, собственным именем которого является ХРЕБТОЛОМ? Друг, я не стану лгать: я жажду, чтобы этот орк заплатил за все несчастья, что причинил мне. Более того, я хочу, чтобы он заплатил за все зло, которое причинил бессчетному числу людей, до... и после меня
Очевидно, что 1С сделали более литературный перевод, что в РПГ весьма весомо для меня. Да, есть там косяки с названиями предметов, скиллами и прочим, но при переводах есть определенные правила, которым следуют как переводчики, так и редакторы. Поэтому для игроков, особенного нового поколения, некоторые речевые обороты и фразы могут показаться смешными или неуместными, так как в современной жизни и масс-медиа много слэнга, жаргонизма и просторечья.
TGM писал(а):Dhoine, мне больше нравится зашквар фанбоев любительского перевода, я даже не пойму, что они в нем нашли? Это была лишь временная замена, особенно когда уже офф.озвучка вышла.
Ваше мнение, а мне нравится фанатский и дойду игру на нем. Если буду играть повторно - поставлю от 1С - посмотрю

024f732f-326e-4a6c-8f5a-f9311a2af0dc вводим этот код при создании профиля и получаем плюшки от кикстартер едишен)
Если игра уже есть,а плюшки хочеться,создаём новый профиль,активируем код и переносим свои сейвы в новый профиль.
Если игра уже есть,а плюшки хочеться,создаём новый профиль,активируем код и переносим свои сейвы в новый профиль.
"Какое всё зелёное!"-Весёлый Цыплёнок ©1973 СоюзМультФильм
-
Ganjubas Петрович -
- Сообщения: 2695
- Откуда: Vault 13
- Репутация: 4409
- Статус: В сети
Dhoine писал(а):Skilion, ого - сколько я прослоупочил.
не ты один

я чего то спойлер не открыл

"Какое всё зелёное!"-Весёлый Цыплёнок ©1973 СоюзМультФильм
-
Ganjubas Петрович -
- Сообщения: 2695
- Откуда: Vault 13
- Репутация: 4409
- Статус: В сети
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2